New SEGAGAGA translation project in the works!
- Exxistance
- undertow
- Posts: 31
- Contact:
Re: New SEGAGAGA translation project in the works!
Progress report...
Note that this doesn't include the staff credits. That's 192 textures that I would consider "nice to have" (no offense original dev team!)
Note that this doesn't include the staff credits. That's 192 textures that I would consider "nice to have" (no offense original dev team!)
-- Dreamcast fan born 9/9/99 --
-
- shadow
- Posts: 12
- Dreamcast Games you play Online: Mars matrix
Guilty gear
Re: New SEGAGAGA translation project in the works!
Maybe someone can help me out on these
there are several characters in the images that I'm not sure on their context, or how they are used in the game mostly these ones
_FINISH_13 - 円 - which means circle. would a rendered "0" work ?
_FINISH_16 - 本 - can mean book, but I think it's used for a counter ? not sure how to draw in the space provided.
_FINISH_17 - 万 - means 10 thousand , again not sure how to draw it in the space provided.
_FINISH_18 - 億 - mean 100 million. again not sure how to draw it in the space provided.
Any context of or other info would be appreciated.
Also here's _FINISH_14
there are several characters in the images that I'm not sure on their context, or how they are used in the game mostly these ones
_FINISH_13 - 円 - which means circle. would a rendered "0" work ?
_FINISH_16 - 本 - can mean book, but I think it's used for a counter ? not sure how to draw in the space provided.
_FINISH_17 - 万 - means 10 thousand , again not sure how to draw it in the space provided.
_FINISH_18 - 億 - mean 100 million. again not sure how to draw it in the space provided.
Any context of or other info would be appreciated.
Also here's _FINISH_14
Last edited by chiffre01 on Sat Jan 11, 2025 10:29 am, edited 2 times in total.
- Exxistance
- undertow
- Posts: 31
- Contact:
Re: New SEGAGAGA translation project in the works!
I think these are all shown at the end of the game when it shows how many games you've sold and how well you've revived Sega.chiffre01 wrote: ↑Fri Jan 10, 2025 3:46 pm Maybe someone can help me out on these
there are several characters in the images that I'm not sure on their context, or how they are used in the game mostly these ones
_FINISH_13 - 円 - which means circle. would a rendered "0" work ?
_FINISH_16 - 本 - can mean book, but I think it's used for a counter ? not sure how to draw in the space provided.
_FINISH_17 - 万 - means 10 thousand , again not sure how to draw it in the space provided.
_FINISH_18 - 億 - mean 100 million. again not sure how to draw it in the space provided.
Any context of or other info would be appreciated.
Also here's _FINISH_14
- 円 = means "en", or "yen" in English, which we have a symbol for: ¥
- 本 = in context of this game, most likely means "number of copies sold" in English. So perhaps "u" for "units"
- 万 and 億 = I have the same problem with these on a few textures, such as item screen because the game will translate what we think of as "¥20,000" to "2 万 0 円". So a concept that may work here is something used in financial markets, where we use "k" to indict thousands and "M" to indicate millions. So perhaps you can use "k" as a replacment for "万" (as long as the game doesn't let you sell below 1,000 units of games), and "MM" as replacement for "億"
-- Dreamcast fan born 9/9/99 --
-
- shadow
- Posts: 12
- Dreamcast Games you play Online: Mars matrix
Guilty gear
Re: New SEGAGAGA translation project in the works!
Let's see if these can work. Hopefully they fit into the game.
- Attachments
-
- _FINISH.MRG_13.png (6.14 KiB) Viewed 428 times
-
- _FINISH.MRG_16.png (6.03 KiB) Viewed 428 times
-
- _FINISH.MRG_17.png (6.47 KiB) Viewed 428 times
-
- _FINISH.MRG_18.png (6.49 KiB) Viewed 428 times
- Exxistance
- undertow
- Posts: 31
- Contact:
Re: New SEGAGAGA translation project in the works!
You'll want to change "M" to "MM" because that means millions, like "100MM" (100 million) or "2MM" (2 million). Might make it trickier fitting "MM" into the space provided, though.
EDIT--another thought...we want the "u" for units to be a lowercase u because the lower case is used in that context, like "20MM u" sold (20 million units). I'll put the existing variant in-game and see how it looks and perhaps we won't need to adjust it.
EDIT--another thought...we want the "u" for units to be a lowercase u because the lower case is used in that context, like "20MM u" sold (20 million units). I'll put the existing variant in-game and see how it looks and perhaps we won't need to adjust it.
-- Dreamcast fan born 9/9/99 --
-
- shadow
- Posts: 12
- Dreamcast Games you play Online: Mars matrix
Guilty gear
Re: New SEGAGAGA translation project in the works!
Here's the updates.
- Attachments
-
- _FINISH.MRG_18-cap.png (7.68 KiB) Viewed 278 times
-
- _FINISH.MRG_18.png (6.8 KiB) Viewed 288 times
-
- _FINISH.MRG_16.png (5.59 KiB) Viewed 288 times
- Exxistance
- undertow
- Posts: 31
- Contact:
Re: New SEGAGAGA translation project in the works!
Just crossed a hair over 53% complete.
-- Dreamcast fan born 9/9/99 --
-
- Similar Topics
- Replies
- Views
- Last post
-
- 14 Replies
- 6014 Views
-
Last post by ateam
-
- 37 Replies
- 49322 Views
-
Last post by galaxygod
-
- 52 Replies
- 396713 Views
-
Last post by Guimli
-
- 105 Replies
- 84423 Views
-
Last post by SpaceHoliday
-
- 66 Replies
- 61048 Views
-
Last post by SparkThaMetal