New SEGAGAGA translation project in the works!

Place for discussing homebrew games, development, new releases and emulation.
User avatar
Hunk_4TH
Anarki
Posts: 91
Dreamcast Games you play Online: Any of them except anything that requires dial-up, as I don't have a Dreampi yet.
Location: USA

Re: New SEGAGAGA translation project in the works!

Post by Hunk_4TH »

Amazing work!!
Image

User avatar
Exxistance
dark night
Posts: 53
Contact:

Re: New SEGAGAGA translation project in the works!

Post by Exxistance »

I finished translating _STORY01.MES...but the issue is that the final file is 700 bytes/3 lines more than the original. So, the text is perfect until maybe the 7th dialogue box and then I start getting some weird loops. Using control codes like @n and @p are correctly putting text into new lines and new dialogue boxes.

I can't figure out if I need to adjust the control codes that are around the text, or if what is perhaps happening is that the game code is expecting text at a certain location and if it doesn't find it, goes into a loop.

I didn't touch any control codes that were like: (surrounding control code)[DIALOGUE TEXT](surrounding control code)

Anyway, could use some advice here--keep translating the .MES files and not worry about the containing control codes until later, or is there a solution that I can leverage in the meantime?

Image

Anyone can download the translated _STORY01.MES if you want to play with it here.

User avatar
ateam
Metallic
Posts: 833

Re: New SEGAGAGA translation project in the works!

Post by ateam »

Exxistance wrote: Fri Jan 24, 2025 2:23 pm Anyway, could use some advice here--keep translating the .MES files and not worry about the containing control codes until later, or is there a solution that I can leverage in the meantime?
What are you using to rebuild the MES files?

The beginning of each MES contains a table of pointers, which must be recalculated based on how the data is now shifted around with the translated version. Additionally, you must ensure null terminating bytes (0x00) are present in between each section that's denoted by the pointer table.

You're not trying to paste this text into a text editor and then save it, are you?
Find me on...

DreamcastForever.com
GitHub
Reddit
SegaXtreme
Twitter
YouTube
• Discord: derek.ateam

User avatar
megavolt85
Developer
Posts: 2180

Re: New SEGAGAGA translation project in the works!

Post by megavolt85 »

Exxistance wrote: Fri Jan 24, 2025 2:23 pm Anyway, could use some advice here--keep translating the .MES files and not worry about the containing control codes until later, or is there a solution that I can leverage in the meantime?
I have uploaded the unpacked MES to TXT, please note that each piece of text starts on a new line, the beginning of a new line is a marker of a separate part.
I have not made a TXT to MES packer, but if you give me a text file with the translation, I can make a MES file manually

User avatar
Exxistance
dark night
Posts: 53
Contact:

Re: New SEGAGAGA translation project in the works!

Post by Exxistance »

ateam wrote: Fri Jan 24, 2025 3:16 pm
Exxistance wrote: Fri Jan 24, 2025 2:23 pm Anyway, could use some advice here--keep translating the .MES files and not worry about the containing control codes until later, or is there a solution that I can leverage in the meantime?
What are you using to rebuild the MES files?

The beginning of each MES contains a table of pointers, which must be recalculated based on how the data is now shifted around with the translated version. Additionally, you must ensure null terminating bytes (0x00) are present in between each section that's denoted by the pointer table.

You're not trying to paste this text into a text editor and then save it, are you?
I'm using Sakura Text since I could open the original .MES files provided by megavolt85 in SHIFT JIS. I'm not copy/pasting the text from another source; I manually type it into the editor between the control codes appropriate control codes for each particular piece of text. I'll add @n and @p as necessary to get 3 lines of text max and no more than 32 bytes per line.

Interesting thought on the pointer table...I didn't touch those at all, but I'm guessing that by adding text, it shifted their location...

Are you suggesting that there is perhaps a way for me to update the pointer table so that it can locate all the terminating bytes correctly?

(I believe in my screenshot, the null bytes are those white background/red asterisks)

Anyway, appreciate any guidance provided!

User avatar
Exxistance
dark night
Posts: 53
Contact:

Re: New SEGAGAGA translation project in the works!

Post by Exxistance »

megavolt85 wrote: Fri Jan 24, 2025 3:44 pm I have uploaded the unpacked MES to TXT, please note that each piece of text starts on a new line, the beginning of a new line is a marker of a separate part.
I have not made a TXT to MES packer, but if you give me a text file with the translation, I can make a MES file manually
Perhaps I mispoke--I am editing the original game .MES files directly in Sakura Edit, not your .txt files. I did use your .txt files to derive the basic translation (the translation stored on the Google Sheet in my signature), though. 8-)

To provide you with a .txt file of the translation, do you want the control codes within the sentences or no? For example, "Most importantly, the innovative@ngames that we used to see in the@npast are no longer appearing."

OR

"Most importantly, the innovative games that we used to see in the past are no longer appearing."

Thank you everyone for your patience.

User avatar
madsheep
undertow
Posts: 28

Re: New SEGAGAGA translation project in the works!

Post by madsheep »

I have updated my MES tool enjoy

Image

Image

Update: Corrected a small bug dl v2 ;)
Attachments
SGGG_MES_v2.rar
(16.05 KiB) Downloaded 11 times
Last edited by madsheep on Wed Feb 05, 2025 6:22 pm, edited 1 time in total.

User avatar
madsheep
undertow
Posts: 28

Re: New SEGAGAGA translation project in the works!

Post by madsheep »

you can use @n for new line so you can count the letters to be correct and don't pass the limit. also @p for new page so you can make as pages as you like

User avatar
Exxistance
dark night
Posts: 53
Contact:

Re: New SEGAGAGA translation project in the works!

Post by Exxistance »

madsheep, YOU ARE MY HERO!! :lol:

I am smiling with excitement. Your tool has allowed me to insert the text and generate an .MES file that solves the issue that ateam wrote about.

With this, I was able to make it through the entire introductory sequence without any strange loops.

I will try to record a longer video later and post it so that you can all see the progress. This will give me clear runway to generate all new .MES files, meaning that all the dialogue in the game will be in English!
Last edited by Exxistance on Fri Jan 24, 2025 5:48 pm, edited 1 time in total.

User avatar
Neo500
undertow
Posts: 31

Re: New SEGAGAGA translation project in the works!

Post by Neo500 »

This is feeling so real. Thank you to everyone involved. Keep it up!!!!

  • Similar Topics
    Replies
    Views
    Last post