I've fully translated and implemented the following story files into the game:
STORY01.MES
STORY02.MES
STORY09.MES
STORY98.MES
STORY99.MES
About halfway through STORY80.MES as well, so just 8 1/2 more to go.
You've already seen the preview of STORY01. I'll upload a preview of STORY02 at some point in the next few days, which is the script where Alisa explains how the sim environment works. I got like 98% of it correct on the first go, but there's a few line formatting errors that I need to adjust. I also have to pivot to some "administrative" tasks related to the texture side and some wonderful textures that mr.nobody sent over.
All that said, having the first two, heavy tutorial-based chapters and all the UI textures in English makes the game
massively more playable for an English speaker. And I kind of feel that the 32 byte character limit isn't
that bad, considering even many of the original Japanese dialogues don't use the entire space of the dialogue window.
Anyway, I know all the pros are busy but if we could somehow develop a workflow for translating the main binary, we would make
huge huge progress on this translation. Just starting to have all the character dialogue in the RPG sections would be a huge step forward from a testing perspective. Please reach out if--though you may not have time yourself--you could at least walk me through the tools I need to see the text in the binary, so that I could start translating it on my own.
As always, thanks everyone for the tools and support as we work to translate this beast!
To quote the game...
Dreaming is humanity’s last remaining privilege!
It’s not truth that paves the way—it’s hope.
If you forget that, you can’t make games.
Now then, keep up the good work!